亚洲精品一区-91视频免费在线观看-老司机精品福利视频-日本国产一区-国产黄色精品-久久久久久亚洲精品

品電影譯名學地道英語

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

品電影譯名學地道英語

  單從電影的外語譯名而言,曾有多少國外電影,因為異常出彩的中文譯名,打動了無數中國觀眾的心靈,從這個全球最大市場賺了個盆滿缽滿;又有多少國產電影,用別有韻味的英文譯名更加深入地詮釋了整個影片的內涵和意境。

  現在就讓我們從電影譯名開始,重溫那些過去的經典、過去的故事、過去的年代

  1.《Streetcar Named Desire》《欲望號街車》

  馬龍白蘭度和費雯麗主演的這部影片詮釋了愛慕虛榮的代價。Streetcar 指國外一種古老的有軌電車,車身與電線相連,按照既定的軌跡運行,但現在并不多見,更多的是以旅游觀光車的形式出現。

  2.《Face Off》《變臉》

  Face off并不是一種通俗的用法,根據電影的內容,可以理解為一種身份的互換,不同的角色設置。曾有人翻譯成《奪命雙雄》,易落俗套,而《變臉》看上去簡潔神秘,以令人視覺迷離的角色互換,正邪兩方的沖突和激戰,吊足觀眾的胃口,貫穿影片始終,可以說生動地反映了警察與殺手的對立而又微妙的關系。

  例如,兩隊開始比賽時:Both teams are ready to face off;準備與某人爭辯或競爭:The candidates are preparing to face off on TV tonight。

  3.《Romantic of Three Kingdoms》《三國演義》

  這是按照電影名稱的字面翻譯。Romantic當名詞用時,有貶義的成分。如果說某人是Romantic,通常指他們的想法脫離實際,與真實生活不契合。例如,He is a romantic who longs for adventure。因為《三國演義》只是小說,不完全遵照歷史,有類似戲說的成分,所以用Romantic而不是Romance來表述原著的內容。

  Romantic:當形容詞用時,與愛情相關,指擁有一段親密的戀愛關系。例如:Im not ready for a romantic relationship。

  Romance:一般描述情侶之間的親密關系。例如:Hemingways romance with his nurse inspired him to write A Farewell to Arms。

  4.《It Happened One Night》《一夜風流》

  《一夜風流》片名新穎醒目,善于制造懸念,渲染氣氛。以下是一些常見的調情英語(論壇):調情(flirt)、邂逅(meet each other by accidence)、一夜情(a one-night-stand)、熱戀(fall in love)、分手(split-up or break up)、重逢(come across)、艷遇(bump in each other,指沒有預期地見到某人,還可以說have affairs with somebody,這種用法一般專指外遇。)

  5.《Midnight Cowboy》《午夜牛郎》

  Midnight Cowboy中的cowboy本意為牛仔,是美國特有的文化,與中國文化中的牛郎并無關系。在西部美國農場的建立和逐漸擴大過程中,產生了大批牛仔,他們通過辛勤勞動創造財富,牛仔文化反映了美國的個人主義和自由主義的精神,也是美國思想中最核心的部分:美國夢 指一個白手起家的人最終能發大財。

  6.《Playing By Heart》《隨心所欲》

  Playing by heart指做事情喜歡以一時的心情或本能來做決定,而不是通過理智來分析。簡單來說,就是隨心所欲。

  By heart 等同于 off by heart,這個詞條前面可以添加各種動詞,例如play music by heart,意味著某人對整首音樂銘記于心,演奏時候無需察看樂譜。不過by heart一般僅用于表示記憶層面,如 Ive dialed the number so many times I know it by heart. Shes learnt the whole speech off by heart。

  7.《Farewell My Concubine》《霸王別姬》

  Farewell是說再見的一種更正規、更書面的用法;而Goodbye更口語化。

  8.《Ashes of Time》《東邪西毒》

  Ashes of time的翻譯就跟影片本身一樣令人難以琢磨,卻別有一番韻味,無論武功多高強,最終都會像沙礫一樣隨風飄盡,成為時間的灰燼,十分符合影片的意境。

  9.《In the Mood for Love》《花樣年華》

  In the mood for love體現了男女主人公的戀愛心境,雖然共是婚姻的受害者,但是面對婚外無法啟齒的愛情,只能默默撫慰彼此寂寞的心靈,美好的花樣年華只能帶著幾絲傷感和懷念悄然逝去。

  You are in the mood for something,意指你想做什么事,或者想擁有什么東西。所以如果我們說in the mood for love,就是說很想與某人建立戀情,享受戀愛的感覺。

  

  單從電影的外語譯名而言,曾有多少國外電影,因為異常出彩的中文譯名,打動了無數中國觀眾的心靈,從這個全球最大市場賺了個盆滿缽滿;又有多少國產電影,用別有韻味的英文譯名更加深入地詮釋了整個影片的內涵和意境。

  現在就讓我們從電影譯名開始,重溫那些過去的經典、過去的故事、過去的年代

  1.《Streetcar Named Desire》《欲望號街車》

  馬龍白蘭度和費雯麗主演的這部影片詮釋了愛慕虛榮的代價。Streetcar 指國外一種古老的有軌電車,車身與電線相連,按照既定的軌跡運行,但現在并不多見,更多的是以旅游觀光車的形式出現。

  2.《Face Off》《變臉》

  Face off并不是一種通俗的用法,根據電影的內容,可以理解為一種身份的互換,不同的角色設置。曾有人翻譯成《奪命雙雄》,易落俗套,而《變臉》看上去簡潔神秘,以令人視覺迷離的角色互換,正邪兩方的沖突和激戰,吊足觀眾的胃口,貫穿影片始終,可以說生動地反映了警察與殺手的對立而又微妙的關系。

  例如,兩隊開始比賽時:Both teams are ready to face off;準備與某人爭辯或競爭:The candidates are preparing to face off on TV tonight。

  3.《Romantic of Three Kingdoms》《三國演義》

  這是按照電影名稱的字面翻譯。Romantic當名詞用時,有貶義的成分。如果說某人是Romantic,通常指他們的想法脫離實際,與真實生活不契合。例如,He is a romantic who longs for adventure。因為《三國演義》只是小說,不完全遵照歷史,有類似戲說的成分,所以用Romantic而不是Romance來表述原著的內容。

  Romantic:當形容詞用時,與愛情相關,指擁有一段親密的戀愛關系。例如:Im not ready for a romantic relationship。

  Romance:一般描述情侶之間的親密關系。例如:Hemingways romance with his nurse inspired him to write A Farewell to Arms。

  4.《It Happened One Night》《一夜風流》

  《一夜風流》片名新穎醒目,善于制造懸念,渲染氣氛。以下是一些常見的調情英語(論壇):調情(flirt)、邂逅(meet each other by accidence)、一夜情(a one-night-stand)、熱戀(fall in love)、分手(split-up or break up)、重逢(come across)、艷遇(bump in each other,指沒有預期地見到某人,還可以說have affairs with somebody,這種用法一般專指外遇。)

  5.《Midnight Cowboy》《午夜牛郎》

  Midnight Cowboy中的cowboy本意為牛仔,是美國特有的文化,與中國文化中的牛郎并無關系。在西部美國農場的建立和逐漸擴大過程中,產生了大批牛仔,他們通過辛勤勞動創造財富,牛仔文化反映了美國的個人主義和自由主義的精神,也是美國思想中最核心的部分:美國夢 指一個白手起家的人最終能發大財。

  6.《Playing By Heart》《隨心所欲》

  Playing by heart指做事情喜歡以一時的心情或本能來做決定,而不是通過理智來分析。簡單來說,就是隨心所欲。

  By heart 等同于 off by heart,這個詞條前面可以添加各種動詞,例如play music by heart,意味著某人對整首音樂銘記于心,演奏時候無需察看樂譜。不過by heart一般僅用于表示記憶層面,如 Ive dialed the number so many times I know it by heart. Shes learnt the whole speech off by heart。

  7.《Farewell My Concubine》《霸王別姬》

  Farewell是說再見的一種更正規、更書面的用法;而Goodbye更口語化。

  8.《Ashes of Time》《東邪西毒》

  Ashes of time的翻譯就跟影片本身一樣令人難以琢磨,卻別有一番韻味,無論武功多高強,最終都會像沙礫一樣隨風飄盡,成為時間的灰燼,十分符合影片的意境。

  9.《In the Mood for Love》《花樣年華》

  In the mood for love體現了男女主人公的戀愛心境,雖然共是婚姻的受害者,但是面對婚外無法啟齒的愛情,只能默默撫慰彼此寂寞的心靈,美好的花樣年華只能帶著幾絲傷感和懷念悄然逝去。

  You are in the mood for something,意指你想做什么事,或者想擁有什么東西。所以如果我們說in the mood for love,就是說很想與某人建立戀情,享受戀愛的感覺。

  

主站蜘蛛池模板: 欧美国产日韩在线播放 | 国产精品久久久久无毒 | 久久99国产乱子伦精品免 | 成 人 亚洲 综合天堂 | 亚洲欧美国产18 | 一区二区三区视频免费 | 99久久精品国产国产毛片 | 我不卡午夜 | 国产aⅴ精品一区二区三区久久 | 亚洲自拍中文 | www亚洲视频 | 91福利国产在线观一区二区 | 国产2区 | 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 99re热久久| 日韩中文字幕网 | 亚洲精品国产一区二区三区在 | 加勒比综合在线 | 国内精品久久久久久中文字幕 | 国产福利一区二区三区 | 国产日本韩国不卡在线视频 | 国产欧美日韩精品一区二区三区 | 超清波多野结衣精品一区 | 国产精品自拍在线观看 | 欧美激情 自拍 | 亚洲精品一区二区三区不卡 | 日韩欧美中文字幕在线播放 | 亚洲欧美成人综合 | 久久综合精品国产一区二区三区无 | 最新欧美精品一区二区三区 | 免费观看欧美一级毛片 | 精品一区二区三区在线视频观看 | 日韩精品一区二三区中文 | 国产免费一级视频 | 亚洲精品久久九九热 | 久久一区二区三区免费播放 | 亚洲国产成人精品激情 | 日韩特级黄色片 | 在线成人免费 | 国产一区二区福利久久 | 国产精品久久久久一区二区 |